Rちゃんのところに来たサンタさんからのお手紙。ざっくりですが訳しておきますね!
今年のサンタさんは忙しいらしく、プリントされたものだけで何のメッセージもないものばかりでちょっとさびしいですね。
Rちゃんへ
今朝はいつも食べているシリアルと奥さんのミセス・クロースとの楽しいおしゃべり、そしてRちゃんからのお手紙のおかげで素敵なひとときじゃったよ。すばらしい一日の始まりじゃった。
Rちゃんはクリスマスがもうすぐでわくわくしてるじゃろうか。わしも世界中の子供たちのところへ行けるかと思うとうれしくてたまらんよ。待ちきれない気分じゃ。
工房でエルフ(小人)達の声が聞こえるわい。もうおもちゃを作っているんじゃな。まだわしは朝ごはんの片づけも終わっとらんというのに。エルフたちは朝からやる気満々じゃよ。
今日の午後はトナカイたちとうちの奥さんのミセス・クロースがそりや、そりをつなぐ装具、そしてプレゼントを入れる袋を念入りにチェックするんじゃ。こういうことは奥さんにまかせた方がいいんじゃよ。なんたってミセス・クロースはノース・ポールで一番の技術屋だからね。うちの奥さんはクリスマスにいい調子で世界を回れるように最高の状態にしてくれるはずじゃ。もちろんRちゃんちもいくしのう。ミセス・クロースからもよろしくと言っておるぞ。
わしと奥さんのミセス・クロースはノース・ポールでとても忙しくしておるが、作業台ではクラフトも作ったりしているんじゃ。きらきらの飾りはいいのう。昨日は大変だったんじゃ。赤と緑のキラキラがひげについてしまったんじゃ。HO HO HO
クリスマス・イブにはRちゃんやみんなに喜んでもらえるようにがんばるつもりじゃ。朝起きるのを楽しみにしておるんじゃよ。来年も良い年になるように祈っておるぞ。
かな~り意訳になっていますがだいたいこんな意味になります。(*^_^*)
他のお手紙も訳しますね!
コメント
コメント一覧 (2件)
いつもお世話になっております♡
私も、ひとつ訳しました!
美園先生のブログへのリンクも貼らせてもらいました。ありがとうございます!
https://himawarioyako.com/oyako-eigo/letter-from-santa
いくみ先生
リンクありがとうございます!
それにしてもサンタさんからの直筆メッセージがすごすぎませんか!?
合間をぬって書いてくれたんでしょうね。シールまで貼ってくれるなんて!!
うちの生徒たちはメッセ無しだったのでちょっとさびしいです。
今日2個目を訳して(っておそっ!)載せませした。そちらにリンク貼らせていただきました。(^_^)/
https://spitz-english.com/elementary/post-1386/